Tradurre This Is Us

Vedere la prima puntata di This Is Us e pensare (tra i lacrimoni) “Be’, mi sarebbe proprio piaciuto tradurla” è stato un tutt’uno. Perché questa serie, dal soggetto tutto sommato molto semplice, è stata una vera boccata d’aria fresca nel panorama delle serie TV attuali, fin troppo proiettate a stupire, se non a sconvolgere, il … More Tradurre This Is Us

Tradurre Marte

Se la settimana scorsa confessavo la mia passione per la fantascienza nella recensione di Arrival, oggi vorrei condividere una splendida esperienza di traduzione che ho concluso da poco, in cui la scienza che l’uomo sta sviluppando si mescola con un futuro oramai a portata di mano. Si tratta dell’originale serie-documentario MARTE (MARS in originale), realizzata da … More Tradurre Marte

Sfida aborigena

Bentornati alla rubrica dedicata alle sfide traduttive! Oggi non vi propongo di giochi di parole, doppi sensi o termini realmente intraducibili, bensì una di quelle frasi apparentemente semplici, di cui si coglie al volo il significato, ma che fanno impazzire i traduttori perché alla prova dei fatti si rivelano senza appigli per la resa in … More Sfida aborigena

Tradurre Outlander

Dopo Penny Dreadful e Il segreto, non potevo non raccontare l’esperienza di traduzione di un’altra di quelle serie con ambientazioni d’epoca e un certo gusto letterario che mi fanno sedere al computer con le dita frementi e un sorrisetto sulle labbra. (Anche se qui dovrei aprire una parentesi, perché noi traduttori audiovisivi siamo strane creature … More Tradurre Outlander

Tradurre Il segreto

La prima serie non si scorda mai, e la mia è stata Il segreto (El secreto de Puente Viejo), una telenovela spagnola che ha avuto un successo travolgente sia in patria che da noi. Era il 2013 e avevo già alcuni anni di esperienza in traduzione e adattamento di documentari e docureality, e quando mi … More Tradurre Il segreto

Sfida culinaria

Traduttori appassionati di cucina, questa sfida è pane per i vostri denti! Chef sotto pressione è un programma televisivo americano trasmesso in Italia da Fine Living (il canale 49 del digitale terrestre), e sappiamo tutti che quando gli americani si mettono ai fornelli i risultati possono essere… come dire… molto, molto… “creativi”! In questo programma l’ingrediente … More Sfida culinaria

Enigma fantascientifico

Qualche giorno fa parlavamo di stelle, e oggi eccoci qui con una nuova sfida traduttiva legata proprio a una miniserie TV ambientata… nello spazio! La serie in questione si chiama Ascension e racconta le vicende di un gruppo di terrestri spedito alla ricerca di un nuovo pianeta abitabile nel sistema di Proxima Centauri. Il programma top secret è stato … More Enigma fantascientifico

Sfida alla finestra

Jane The Virgin è una serie americana basata sulla telenovela venezuelana Juana La Virgen, che come ogni telenovela che si rispetti ha una trama complicatissima. A questo aggiunge anche una dose massiccia di ironia, intenti parodici, riferimenti pop e, con grande divertimento del pubblico ma altrettanta disperazione di traduttori e adattatori stranieri, un linguaggio funambolico. … More Sfida alla finestra

Rompicapo informatico

Oggi vi propongo una sfida traduttiva parecchio articolata tratta dal sesto episodio della seconda stagione di CSI Cyber. La scena ha dato non pochi grattacapi alla sottoscritta e all’adattatrice, perché presenta un tipico doppio senso intraducibile che in questo caso diventa il perno centrale del dialogo, è ripetuto più volte e ahinoi non può essere … More Rompicapo informatico

Tradurre Penny Dreadful

Lo ammetto sottovoce: non sono un’appassionata di serie TV. Sì, sto parlando di quelle che traduco; le altre le guardo raramente, perché mi sanno troppo di “lavoro” e soprattutto perché quando capita passo il tempo a valutare le scelte di traduzione, ammorbando chi ha la sfortuna di dividere il divano con me. È piuttosto strano: … More Tradurre Penny Dreadful