Oggi Linguaenauti rende omaggio a David Bowie e Freddie Mercury a modo suo: con una sfida traduttiva sospesa tra musica e poesia.
Leggere la notizia della morte di David Bowie e pensare a Under Pressure è stato immediato. Una canzone che non mi ha più lasciata da quando (credo fosse il ’91 o il ’92) sentii per la prima volta quel testo quasi incomprensibile per una ragazzina, ma reso profondamente evocativo da quelle due voci intrecciate, appassionate, che aprivano uno squarcio su un mondo di adulti in fuga alla disperata ricerca di qualcosa.
Under Pressure è stata composta insieme ai Queen durante una jam session all’inizio degli anni ’80 e poi inserita nell’album del gruppo Hot Space (1982). David Bowie l’ha eseguita dal vivo per la prima volta al Freddie Mercury Tribute (1992) insieme a Annie Lennox, che interpretava la parte del cantante scomparso. Il testo parla della pressione che ci schiaccia nella nostra vita e del desiderio di liberarcene grazie a un amore troppo difficile da trovare. È un testo evocativo, non difficile da comprendere a livello letterale ma senz’altro molto complicato da rendere in un’altra lingua mantenendone inalterata la forza poetica.
Vorrei concentrarmi in particolare sui due versi evidenziati: come tradurreste il primo, che contiene espressioni in slang? E il secondo, che presenta una frase idiomatica? Buon lavoro… e buon ascolto.
Pressure pushing down on me
Pressing down on you no man ask for
Under pressure that brings a building down
Splits a family in two
Puts people on streets
It’s the terror of knowing
What the world is about
Watching some good friends
Screaming ‘Let me out’
Pray tomorrow gets me higher
Pressure on people, people on streets
Chippin’ around – kick my brains around the floor
These are the days it never rains but it pours
People on streets
People on streets
It’s the terror of knowing
What this world is about
Watching some good friends
Screaming ‘Let me out’
Pray tomorrow – gets me higher higher high
Pressure on people, people on streets
Turned away from it all like a blind man
Sat on a fence but it don’t work
Keep coming up with love but it’s so slashed and torn
Why, why, why?
Love, love, love…
Insanity laughs under pressure we’re breaking
Can’t we give ourselves one more chance
Why can’t we give love that one more chance
Why can’t we give love, give love, give love?
‘Cause love’s such an old fashioned word
And love dares you to care for
The people on the edge of the night
And loves dares you to change our way
of caring about ourselves
This is our last dance
This is our last dance
This is ourselves
Under pressure
Under pressure
Pressure
Gratto l’ero – palleggio il cervello per terra
In certi giorni non piove, diluvia
"Mi piace"Piace a 1 persona